Notes on Gaelic Titles
Bodaich Dhubha nan Sligean Bodaich Dubh nan Sligean K1; The Black Carles with the Shells K1 index; Bodach dubh na Shligain JK; Bodaich Dhubh na Sligean JKA. Following earlier written records no longer available, the Piobaireachd Society editors (PS Book 7, p. 209) interpreted sligean as scallop shells, used as drinking vessels.
Bodaich na Sligeachain Bodaich na Sligachin bith Sinn a nis ga-faigail D2. The Carles of Sligachan. Donald MacDonald gave no English and this translation is from C.S. Thomason 1900, apparently borrowing ‘carles’ from Angus MacKay (see PS 2). MacDonald localises the name to a battle at Sligachan in Skye ‘the carles of Sligachan are now running away’. He implies that Sligachan is feminine singular and takes the definite article, as do a number of other Gaelic placenames.